<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Resuelve tus dudas lingüísticas con la Wikilengua</title>
	<atom:link href="http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/</link>
	<description>Tecnología, música, cine, frikismo, humor, ...</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Sep 2010 13:02:24 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Drako</title>
		<link>http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/comment-page-1/#comment-3227</link>
		<dc:creator>Drako</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Sep 2010 12:59:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/#comment-3227</guid>
		<description>Que interesante esta pagina, le pegare un ojo a ver si aprendo algo nuevo...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Que interesante esta pagina, le pegare un ojo a ver si aprendo algo nuevo&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: ana</title>
		<link>http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/comment-page-1/#comment-3219</link>
		<dc:creator>ana</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Aug 2010 15:36:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/#comment-3219</guid>
		<description>cómo se dice:
para poderte hacer un descuento
o
para poder hacerte un descuento?

para poderte contestar
o
para poder contestarte?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>cómo se dice:<br />
para poderte hacer un descuento<br />
o<br />
para poder hacerte un descuento?</p>
<p>para poderte contestar<br />
o<br />
para poder contestarte?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: José</title>
		<link>http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/comment-page-1/#comment-3146</link>
		<dc:creator>José</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Mar 2010 21:59:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/#comment-3146</guid>
		<description>Hola María. Respecto al tercer punto, es un error que no puede provenir del euskera ya que, en general, las palabras no tienen género. 
 Así que es un error &quot;Baracaldés&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola María. Respecto al tercer punto, es un error que no puede provenir del euskera ya que, en general, las palabras no tienen género.<br />
 Así que es un error &#8220;Baracaldés&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: María</title>
		<link>http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/comment-page-1/#comment-3145</link>
		<dc:creator>María</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Mar 2010 20:42:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/#comment-3145</guid>
		<description>Sí, vamos a ver:

1. En lo que se refiere a los problemas de los gallegos castellanohablantes con el indefinido y el pretérito perfecto, un caso clásico sería cuando alguien llega a tu casa y te pregunta &quot;¿Ya comisteis?&quot; cuando en realidad quiere decir &quot;¿Ya habéis comido?&quot;.

2. En lo que se refiere al pluscuamperfecto, en gallego no existe la forma compuesta del español, sino que se forma todavía como en latín, de forma sintética (en una sola palabra, sin verbo auxiliar) por ejemplo: &quot;estivera&quot; - &quot;había estado&quot;. Esta forma se parece en su morfología al subjuntivo español &quot;estuviera o estuviese&quot;, por lo que hay personas que los confunden. Un ejemplo clásico es cuando fallece algún personaje célebre y el locutor de televisión comenta &quot;El que fuera director del Museo del Prado en los años setenta, falleció etc.&quot;. En este caso, lo que se debería decir es &quot;El que había sido&quot; o simplemente &quot;El que fue&quot;.

3. El caso que tu comentas me resulta totalmente ajeno, no sé si puede deberse a una interferencia de los géneros del euskera (no sé ni si el euskera tiene géneros, que conste). En Galicia hay castellanohablantes que dicen &quot;el sal&quot;, &quot;el costumbre&quot; o &quot;la puente&quot; porque estos son los géneros de esas palabras en gallego. Sospecho que pasa en otros lugares en los que también hay contacto de lenguas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sí, vamos a ver:</p>
<p>1. En lo que se refiere a los problemas de los gallegos castellanohablantes con el indefinido y el pretérito perfecto, un caso clásico sería cuando alguien llega a tu casa y te pregunta &#8220;¿Ya comisteis?&#8221; cuando en realidad quiere decir &#8220;¿Ya habéis comido?&#8221;.</p>
<p>2. En lo que se refiere al pluscuamperfecto, en gallego no existe la forma compuesta del español, sino que se forma todavía como en latín, de forma sintética (en una sola palabra, sin verbo auxiliar) por ejemplo: &#8220;estivera&#8221; &#8211; &#8220;había estado&#8221;. Esta forma se parece en su morfología al subjuntivo español &#8220;estuviera o estuviese&#8221;, por lo que hay personas que los confunden. Un ejemplo clásico es cuando fallece algún personaje célebre y el locutor de televisión comenta &#8220;El que fuera director del Museo del Prado en los años setenta, falleció etc.&#8221;. En este caso, lo que se debería decir es &#8220;El que había sido&#8221; o simplemente &#8220;El que fue&#8221;.</p>
<p>3. El caso que tu comentas me resulta totalmente ajeno, no sé si puede deberse a una interferencia de los géneros del euskera (no sé ni si el euskera tiene géneros, que conste). En Galicia hay castellanohablantes que dicen &#8220;el sal&#8221;, &#8220;el costumbre&#8221; o &#8220;la puente&#8221; porque estos son los géneros de esas palabras en gallego. Sospecho que pasa en otros lugares en los que también hay contacto de lenguas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: José</title>
		<link>http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/comment-page-1/#comment-3143</link>
		<dc:creator>José</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Mar 2010 17:53:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/#comment-3143</guid>
		<description>No me ha quedado muy claro el error que me comentas. Ponme un ejemplo, en una frase de cómo debería de ser y cómo se comete el error. Ya siento ser un poquito torpe para entenderlo. Pero me interesa.
 Hay una cosa que en estos lugares, lease Sestao, Baracaldo etc, dicen mucho y me parece horrible, horrible, y es su &quot;Bendito mediodía&quot; en femenino. Ni siquiera lo pongo, porque me chirría sólo el verlo.
 Saludetes cordiales.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No me ha quedado muy claro el error que me comentas. Ponme un ejemplo, en una frase de cómo debería de ser y cómo se comete el error. Ya siento ser un poquito torpe para entenderlo. Pero me interesa.<br />
 Hay una cosa que en estos lugares, lease Sestao, Baracaldo etc, dicen mucho y me parece horrible, horrible, y es su &#8220;Bendito mediodía&#8221; en femenino. Ni siquiera lo pongo, porque me chirría sólo el verlo.<br />
 Saludetes cordiales.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: María</title>
		<link>http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/comment-page-1/#comment-3142</link>
		<dc:creator>María</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Mar 2010 17:12:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/#comment-3142</guid>
		<description>Qué curioso, José! No me había dado cuenta de cuánto tiempo llevaba ahí tu comentario y no tenía ni idea de que esta &quot;interferencia&quot; se hubiese ya &quot;exportado&quot; a otros lugares. Entre inmigrantes gallegos no dudo que habrá muchas. Las personas menores de 35 años, que han sido de una u otra manera alfabetizados en gallego (lo hablen o no), son más conscientes de la interferencias en castellano e intentan separar las dos lenguas cuando hablan, pero en las personas mayores este tipo de errores son bastante comunes, porque llevan toda su vida empleando este tipo de expresiones pensando que hablan perfecto castellano, ya que no hablan gallego. Fíjate si entre tus vecinos hijos de emigrantes no hay también errores de uso entre pretérito indefinido y perfecto o si no se usa el subjuntivo (por ejemplo: &quot;viniera&quot;) por el pluscuamperfecto (&quot;había venido&quot;), ya que en gallego todavía se conserva el pluscuamperfecto latino, que es sintético. Este último error se lo he oído incluso a locutores del telediario de TVE, ¡tan lejos llegan las interferencias!.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Qué curioso, José! No me había dado cuenta de cuánto tiempo llevaba ahí tu comentario y no tenía ni idea de que esta &#8220;interferencia&#8221; se hubiese ya &#8220;exportado&#8221; a otros lugares. Entre inmigrantes gallegos no dudo que habrá muchas. Las personas menores de 35 años, que han sido de una u otra manera alfabetizados en gallego (lo hablen o no), son más conscientes de la interferencias en castellano e intentan separar las dos lenguas cuando hablan, pero en las personas mayores este tipo de errores son bastante comunes, porque llevan toda su vida empleando este tipo de expresiones pensando que hablan perfecto castellano, ya que no hablan gallego. Fíjate si entre tus vecinos hijos de emigrantes no hay también errores de uso entre pretérito indefinido y perfecto o si no se usa el subjuntivo (por ejemplo: &#8220;viniera&#8221;) por el pluscuamperfecto (&#8220;había venido&#8221;), ya que en gallego todavía se conserva el pluscuamperfecto latino, que es sintético. Este último error se lo he oído incluso a locutores del telediario de TVE, ¡tan lejos llegan las interferencias!.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: José</title>
		<link>http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/comment-page-1/#comment-3140</link>
		<dc:creator>José</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Mar 2010 21:21:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/#comment-3140</guid>
		<description>Muchas gracias María. Da gusto la precisión tanto en la forma como en el contenido.
 No me extraña nada lo que me cuentas ya que esta expresión la he oído en zonas de euskadi con mayoría de inmigrantes, muchas veces gallegos. Probablemente los nacidos aquí han escuchado esa expresión de sus padres en gallego, y ellos han hecho como tu bien lo denominas...&quot;Una interferencia&quot;. 
 Fijate que desde noviembre del 08, me ha llevado año y medio, conseguir una adecuada explicación. Gracias otra vez.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias María. Da gusto la precisión tanto en la forma como en el contenido.<br />
 No me extraña nada lo que me cuentas ya que esta expresión la he oído en zonas de euskadi con mayoría de inmigrantes, muchas veces gallegos. Probablemente los nacidos aquí han escuchado esa expresión de sus padres en gallego, y ellos han hecho como tu bien lo denominas&#8230;&#8221;Una interferencia&#8221;.<br />
 Fijate que desde noviembre del 08, me ha llevado año y medio, conseguir una adecuada explicación. Gracias otra vez.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: María</title>
		<link>http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/comment-page-1/#comment-3139</link>
		<dc:creator>María</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Mar 2010 19:52:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/#comment-3139</guid>
		<description>La expresión &quot;a mayores&quot; no es un vulgarismo en español, sino simplemente una interferencia de la lengua gallega. En gallego, &quot;a maiores&quot; quiere decir &quot;además&quot; o &quot;por encima&quot; y sospecho que eso es lo que intentan expresar quienes emplean esta expresión en castellano. Yo la he oído varias veces en Galicia y curiosamente nunca de gallegohablantes, sino de castellanohablantes inconscientes de que la expresión era en realidad gallega.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La expresión &#8220;a mayores&#8221; no es un vulgarismo en español, sino simplemente una interferencia de la lengua gallega. En gallego, &#8220;a maiores&#8221; quiere decir &#8220;además&#8221; o &#8220;por encima&#8221; y sospecho que eso es lo que intentan expresar quienes emplean esta expresión en castellano. Yo la he oído varias veces en Galicia y curiosamente nunca de gallegohablantes, sino de castellanohablantes inconscientes de que la expresión era en realidad gallega.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Jose</title>
		<link>http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/comment-page-1/#comment-3040</link>
		<dc:creator>Jose</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Dec 2009 12:38:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/#comment-3040</guid>
		<description>Agradeceria muy mucho, si me pudiesen contestar a esta duda linguistica: Como es correcto decir hablando, &quot; yo he imprimido, o yo he impreso&quot;

Muchas gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Agradeceria muy mucho, si me pudiesen contestar a esta duda linguistica: Como es correcto decir hablando, &#8221; yo he imprimido, o yo he impreso&#8221;</p>
<p>Muchas gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: eulalia</title>
		<link>http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/comment-page-1/#comment-2975</link>
		<dc:creator>eulalia</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 10:24:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cualquiera.net/2007/08/resuelve-tus-dudas-linguisticas-con-la-wikilengua/#comment-2975</guid>
		<description>&quot;Cumpliendo lo que me parece un deber de cortesía para con la entrada y el autor de la misma...&quot;
Si se dijera &quot;para con la entrada y su autor&quot; se evitaría ese feísimo e ínútil &quot;de la misma&quot;, ¿no? ¿Tiene algún nombre este abuso del lenguaje?
Gracias de antemano.
Eulalia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Cumpliendo lo que me parece un deber de cortesía para con la entrada y el autor de la misma&#8230;&#8221;<br />
Si se dijera &#8220;para con la entrada y su autor&#8221; se evitaría ese feísimo e ínútil &#8220;de la misma&#8221;, ¿no? ¿Tiene algún nombre este abuso del lenguaje?<br />
Gracias de antemano.<br />
Eulalia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
