El teclado belga es un poco raro
Por TenienteCastillo el 6 de Nov de 2008 | etiquetado como hardware
Hace un momento he tenido que pelearme en la oficina con un servidor que tenía configurado el teclado belga. Yo he pensado: “bueno, cambiará la eñe, algún símbolo y poco más”, pero no había manera de que me aceptara la contraseña de root, así que me he puesto a buscar el mapa de teclado belga en Internet y, gracias a la Wikipedia, me he encontrado con esto:
Lo más raro es que, para los números, tienes que usar las mayúsculas
Sí que son raritos estos belgas, ¿no?















esaiz | 6 de Nov de 2008 - 12:28
Se lo acabo de comentar a mi compañero cuya hermana reside en Bélgica y en la parte de Bruselas que no es francófona usan teclados qwerty. Según me ha comentado es en Francia y zonas de influencia donde se usa el teclado azerty.
TenienteCastillo | 6 de Nov de 2008 - 13:31
Sí, sí, si es que el francés también es rarito
http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#AZERTY
wallace | 6 de Nov de 2008 - 14:36
te mandaré el teclado en suomi……….
No dudo que lo solventarías.
Lordvader | 7 de Nov de 2008 - 9:44
En Tunez unan el azerty, la verdad es que es un poco raro.
mercu | 14 de Nov de 2008 - 16:19
Mi novia estuvo de erasmus alli, y los teclados eran qwerty. Porque con ese teclado no hay quien se aclare. Ella estuvo en amberes
Jones | 17 de Nov de 2008 - 13:02
Hola trabajo en la Comisión Europea en Bruselas y en el trabajo tenemos TODOS los teclados de Europa para elegir en nuestro puesto de trabajo. Así que te puedo hablar con conociemiento de causa sobre el tema.
En Bélgica hay dos teclados belgas, que son distintos de los teclados franceses y holandeses, un QWERTY belga un AZERTY belga. Ambos contienen las grafías del francés y del neeerlandés. Tradicionalmente los flamencos usan el QWERTY belga y los francófonos el AZERTY belga.
La realidad es que el AZERTY belga (que como he dicho a diferencia del AZERTY francés contiene también grafías neerlandesas) se ha ido imponiendo en ambas comunidades de Bélgica y en la ciudad bilingüe de Bruselas es ya casi unánime. Hasta el punto de que resulta extremadamente difícil comprar un portátil QWERTY en Bruselas.
Si te parece que los teclados belgas son complicados, no te aconsejo que te aventures con los teclados suizos. Allí existe el QWERTY suizo-alemán, que contiene grafías alemanas, francesas e italianas, y es diferente del QWERTY de alemania y austria que no tienen letras francesas e italianas. Ademñas hay el AZERTY suizo-francés, que también se diferencia del AZERTY francés por tener letras alemanas, francesas e italianas.
Si no tienen que usar la “ñ” yo siempre aconsejo a la gente que trabaja en la Comisión Europea que escoja el teclado QWERTY suizo-alemán porque permite escribir en todas las lenguas importantes de Europa salvo el español.
TenienteCastillo | 17 de Nov de 2008 - 13:18
@Jones Vaya lección magistral sobre teclados europeos
Gracias.